Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Быть собою"
▲ Оригинал
Я буду изредка чихать –
Ты будешь плакать и смеяться.
Любить, капризничать, страдать,
И согревая, согреваться.
* * *
Я буду крепко обнимать,
В ладонях сердце сберегая...
"Любить, капризничать, страдать" –
Вот это счастьем называя.
* * *
И долго радость обещать,
Поверив в избранность судьбою.
Я научился доверять,
Ты научила быть собою.
"Зачем это?", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "To Be What I Am"
▲ Translated by Tatyana Ivakhnina
From time to time you'll cry and laugh,
I'll sneeze and you will bless my health,
You'll be capricious, suffer, love,
And warming me will warm yourself.
* * *
And I will hug you hard enough,
Keeping your sweet heart in my palms...
"To be capricious, suffer, love",-
I'll call the happiness for us.
* * *
I'll promise, that this bliss will last,
Believe, the fate of favor came,
For now I have learned to trust,
You've taught to be just what I am.
"Зачем это?", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.3 МБ
🔺 "Etre soi"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Je vais rarement eternuer -
Tu vas pleurer et rire,
Aimer, avoir des caprices, souffrire,
En chauffant, se rechauffer.
* * *
Je vais embrasser fort,
Le coeur dans les bras...
"Aimer, avoir des caprices" -
Je l'appelle bonheur.
* * *
Je vais promettre la joie,
Coire etre d'elite.
J'ai appris a confier,
Tu as appris a etre toi.
"Зачем это?", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.2 МБ
🔺 "Быть собою"
Какие-то учёные из пригорода Иркутска вчера доказали - если ты один участвуешь в конкурсе, и при этом сам председатель жюри, шансов победить гораздо больше. :) Поверив в избранность судьбою.
Согревая, согреваться.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
Наталья Швирст Подкаст |
- - |