Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Странно"
▲ Оригинал
Странное счастье
Быть одиноким.
Принять участие,
Не став жестоким,
* * *
В схватке за ночь,
В битве за день,
Не превратиться,
В конце концов, в тень.
* * *
Стать победителем,
Подняться над славой
Солнцем-хранителем.
Огненной лавой
* * *
Жечь всех врагов.
И счастьем приятным
Мерить дорожки изящных шагов,
* * *
Не отвлекаясь чужим, недалёким,
Между планетами наших миров.
"У нас на районе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "It is Strange"
▲ Translated by Tatyana Ivakhnina
Its strange happiness
When you are sole,
Not to get ruthless,
Playing your role.
* * *
Struggling for a night,
Fighting for a day,
Not to turn to a shadow
In the end of the way.
* * *
To win all the fights,
Rise over the fame,
Like the powerful sunlight.
With lava of flame
* * *
To burn all the foes.
And with bliss in my pace
To measure the paths by the steps full of grace,
* * *
To alien and vulgar not paying attention
Between your own world and my planet dimension.
"У нас на районе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.3 МБ
🔺 "Il est etrange"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Il est etrange d'etre heureux
Etant seul.
Il est etrange de prendre part,
Sans etre cruel,
* * *
Dans une melee de nuit
Dans une bataille de jour,
Sans devenir ombre
Pour toujours
* * *
Il est etrange de gagner,
D'etre plus haut que la gloire,
De devenir soleil-gardien.
Il est etrange de bruler
* * *
Tous les ennemis de la lave.
Il est etrange de mesurer des chemins
De pas gracieux,
* * *
Sans s'ecarter des etrangers,
Entre les planetes de nos mondes.
"У нас на районе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.3 МБ
🔺 "Странно"
Благодарю за интерес к страницам сайта и к творчеству!
Счастьем измерять.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |