Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Называя искусством"
▲ Оригинал
Прохладный солнечный ветер
Подхватит мои мысли и чувства,
И разнесёт по вселенной,
Называя их громко искусством.
"На полном серьёзе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "Calling them Art"
▲ Translated by Makarenko Catherine
The wind will be chilly and sunny;
It'll catch up my feeling and thoughts,
And spread them all over universe
Calling them art of some sort.
"На полном серьёзе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.1 МБ
🔺 "En les nommant Art"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Le vent frais de soleil
Attrape mes sentiments,
Les porte au monde merveille,
En les nommant Art.
"На полном серьёзе", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.1 МБ
🔺 "Называя искусством"
Изначально каждый человек творец, и каждое движение для жизни и по жизни гениально. Будьте счастливыми гениальными творцами, но без ущерба другим!
Подхватит солнечный ветер.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |