Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Туда, где горы"
▲ Оригинал
Я уйду туда, где горы
Хранят молодость в снегах.
Где высокие просторы,
Рядом - бездна в двух шагах.
* * *
Об отвесную скалу
Ложные тревоги.
У каждого – скоро пойму,
Свои наверх дороги.
* * *
Ошибаясь и падая,
На вершину вползая,
Удивлённо замечу:
Ещё выше другая.
* * *
Загадкой пленит.
Мои вопросы случайны.
Но каким станет мир,
Если исчезнут все тайны?
* * *
Позабыв безразличие,
Отдыхая в движении,
Я пойму цель, величие
И радость Служения.
"Спецификация сатиры", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "Where the Mountains are"
▲ Translated by Makarenko Catherine
I will go where the mountains
Keep the youth in their snows.
Where space is high, and chasms
Are within a stone's throw.
* * *
I will break all false alarms
There against a sheer rocks.
I'll soon see that anyone
Has his own way upwards.
* * *
After many mistakes and
Having crept on a peak
I will see in astonishment that
Other top is unique.
* * *
It charms me with its riddles...
Random my questions used to be.
But what will the world be like
If it lose all its mystery?
* * *
I'll forget the indifference
Having rest in a motion
Understand aims, the greatness and
Happiness of devotion.
"Спецификация сатиры", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.4 МБ
🔺 "La ou est la montagne"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Je pars la ou la montagne
Garde la jeunesse dans la neige.
La ou l'espace accompagne
Le gouffre qui est notre piege.
* * *
Etre inquiet c'est pas normal
Se brisant au rocher a plomb.
Je ne suis qu’un homme banal,
Qui comprend les ames des hommes.
* * *
Me trompant, tombant de haut
Et grimpant vers le sommet,
Je vois une chose qui m'etonne:
Mais je ne suis pas etonne.
* * *
Elle captive comme une enigme...
Mes questions sont toutes fortuites.
Mais le monde entier sans rimes
Doit devenir vide et cuit.
* * *
Oublie l'indifference,
Me reposant au mouvement,
Je comprends le but, la chance
Et la joie du Culte vivant.
"Спецификация сатиры", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.4 МБ
🔺 "Туда, где горы"
Истории о взаимной любви - как фэнтэзи, по-русски говоря. Хотя летописи упоминают о случае, произошедшем (дай Бог памяти), в каком-то там году... Где горы.
Молодость в снегах.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |