Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "В городе огней"
▲ Оригинал
Вечерело... В городе огни
Зажигались не́хотя и редко.
Попадались чаще всё одни
Запоздалые прохожие. Как сетка
* * *
Опустилась вдруг ночная мгла:
В темноте светились чьи-то окна.
Теплоту́ ую́та стерегла́
Без ключей любовь. Вон там промокла
* * *
В ожидании от слёз хозяйка-мать:
Задержался сын. ну что ж, бывает.
Там - иное: начал обнимать
Пред сном жену муж. Забывает
* * *
Школьница усталая урок:
Завтра спросят вдруг. Переживает.
Щёлкает в дали черной курок
Зажигалки. Спешно дошивает
* * *
Платье новое, следя за модой, леди.
Вот и полночь: город выбрал сон.
Подгоняя мысли, всыпал пле́ти
Ри́тмом дискотек. Ища́ резо́н
* * *
Для сверше́ний, отдыхаем дружно.
Утром встретимся, ругаясь и любя:
Ненавидеть будем, если нужно.
А пока, на крыльях мечт летя́,
* * *
Будем мирными. А в городе огней
Не найти уж... Рад я, даже очень,
Скорому воспоминанию о ней.
Спать пошёл. Спокойной тихой ночи!
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "In the City of Lights"
▲ Translated by Makarenko Catherine
Night was falling... Here and there the lights
Slowly and unwillingly yet went on
All around the city. Passersby
Hurried their homes carrying parcels...
Like a netting
* * *
Then the shade of night fall covering
All with darkness left few windows shining.
Warmth of comfort was so guarded with
Love, which needs no key... Look, who is whining
* * *
At a window? An old mother’s cheeks are wet
As her son is late... well, it is common.
There’s another scene, a marriage-bad,
Young conjoins are hugging one another.
* * *
Look, a tired schoolgirl fingers clips
Worrying about tomorrow’s lesson.
In a distance a black trigger clicks
In a lighter... Following the fashion
* * *
A smart lady finishes her dress in a hurry.
Midnight came. The city fall asleep
Lashing thoughts with dance rhythms
Raised a flurry
Of bright lights... We’re looking,
After having reaped
* * *
From our deeds, for reasons for achievements
In the morning we’ll meet quarrelling in love,
Or we’ll hate according to agreements.
We are on the wings of dreams. Enough!
* * *
Let’s be peaceful.. It’s impossible to find
Any light around... I am so glad
Soon sweet memories of her will smooth my mind…
Went to bed. And let the night be quiet.
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.7 МБ
🔺 "Dans la ville des lumieres"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Le soir tombe... Dans la ville les lumieres
S’allument sans entrain et rarement.
Je rencontre le plus souvent
Des passantes attardees et dernieres...
* * *
Comme le filet la nuit arrive:
Les tenebres allument les fenetres.
L’amour est comme notre pretre,
Il garde l’affection de la vie.
* * *
L’hotesse-mere est mouillee des larmes:
Le fils s’est attarde... ca se passe.
La une femme pale et lasse
Couche son enfant de charme.
* * *
L’ecolier fatigue est inquiet:
Si demain un travail de controle.
Au loin on entend "C’est du vol!"
Et claque le chien du briquet.
* * *
Quelques-uns, bien sur, dorment deja
Voila le minuit: on sonne.
La ville cherche maintenant les raisons
Pour croire et entendre le jar
* * *
Pour creer... et on va au lit,
Se rencontre matin en s’aimant:
Ou peut-etre en se querellant.
Dans les reves nous ne sommes pas faillis,
* * *
On sera dignes et calmes... dans la ville
Il n’y a pas deja de lumieres
Je m’endors au bruit de la mer...
Bonne nuit! Dors et sois tranquille!
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.6 МБ
🔺 "В городе огней"
Мода переменчива, но остаётся мода на любовь и понимание. Чаще будем очень модными и адекватными! А тем временем в городе огней...
В темноте светились окна.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |