Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Поосторожнее"
▲ Оригинал
Поосторожнее с тишиной:
Рекой воспоминания.
Каприз вальсирует с женой,
Чьё имя – расставание.
* * *
Остатки совести больны:
Шарфом согрею память.
Все были в выборе вольны,
Что взять, а что оставить
* * *
Решает тихо тишина.
Не стоит углубляться.
Пусть участь прежде решена,
Но мы будем влюбляться.
"Принтер с сюрпризом", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "More Careful"
▲ Translated by Tatyana Ivakhnina
Be more careful with the quiet:
Memories in a flow;
My conscience is already tired,
Wrapped in my scarf so low.
* * *
Caprice can waltz with his wife,
Whose name is 'being apart',
But all are free in this life,
And as for the end and the start,
* * *
It's the silence that decides.
Do not frown, my dove:
Even if we follow the guides,
We'll be falling in love.
"Принтер с сюрпризом", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.3 МБ
🔺 "Plus de precaution"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Plus de precaution, silence,
C'est une riviere de souvenirs.
Avec ma femme le caprice valse
Dont le nom est une separation.
* * *
Les restes de la conscience sont malades:
Je rechauffe la memoire avec mon echarpe.
Tout le monde est libre dans sa choix,
Ce qu'on prend et ce qu'on laisse parfois.
* * *
Le silence et le noir decident doucement.
Il ne faut pas s'y plonger.
Meme si notre destin est autant
Prevu, on va tomber amoureux.
"Принтер с сюрпризом", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.3 МБ
🔺 "Поосторожнее"
Рядом - это ещё не пара. Пара - когда вместе, когда заодно. Одна ответственность и нагрузка поровну, одни решения, общие интересы. Как шпалы.
Рекой воспоминания.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |