Печать:
🖨 Оригинал 1 стр.pdf
🖨 Eng 1 стр.pdf
🖨 Fra 1 стр.pdf
🔺 "Приглашение на танец"
▲ Оригинал
Позво́лите мне пригласить Вас на танец?
Где-то я видел вот эти глаза,
Едва заметный мягкий румя́нец.
Он Вам идёт. Что я вижу - слеза?
* * *
Вы рады встрече? Я тоже, я тоже! –
Я очень давно Вас пытался найти.
Да, было порой нелегко мне, но всё же.
Теперь-то уж точно вся жизнь впереди!
* * *
Не плачьте, прошу Вас! Ведь мне очень больно,
Когда я не вижу, что Вам хорошо;
Когда я не вижу улыбки довольной.
А можно, станцуем с Вами ещё?
* * *
А можно, мы будем всегда только рядом?
Ведь уже получили одну из наград -
Взаимной любви. Скажите хоть взглядом,
Мы будем вместе? Что же, я рад!
"Приглашение в мир", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.0 МБ
🔺 "Asking for a Dance"
▲ Translated by Makarenko Catherine
Will you be so kind. May I ask you to dance, miss?
Yours were the eyes that I saw in my dreams.
This scarcely noticeable and soft blush, miss,
Suits you so perfect. But what is it, tears?
* * *
Was it nice meeting me? I’m so happy!
As I have been looking for you for so long...
I’ve gone through a hard trial cherishing hopes
But now for the whole life I’ll take you along.
* * *
I beg you, stop crying! It hurts me so painfully,
When I can’t see that you are happy and well,
When shine of your smile isn’t entirely carefree
And will it be possible to ask you again?
* * *
And will it be possible for us to be coupled?
We’ve already received one magnificent prize
Of mutual love... Please tell with the eyes if
We share one fortune. It brings me to skies!
"Приглашение в мир", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.5 МБ
🔺 "L’invitation de la dans"
▲ Traduction de Daria Sokolova
Permettez-moi de vous inviter?
J’ai deja vu ce charme,
Ce rouge doux et cette beaute...
Mais qu’est-ce que je vois – une larme?
* * *
Etes-vous ravie de notre rencontre?
Et moi aussi, aussi! –
Je vous ai cherchee, vous n’etes pas contre?
Maintenant on jouit de ceci!
* * *
Ne pleurez pas, je vous en prie!
J’en souffre beaucoup, longtemps
Quand je n’entends pas votre plaisantrie...
Et je la voudrais autant!
* * *
Et si l’on etait toujours cote a cote?
On a recu un des prix –
Celui de l’amour... et vous etes mon hote!
Vous etes heureuse? Je le suis!
"Приглашение в мир", набор иллюстраций
▲ Медиа
Скачать:
♫ Аудио.mp3 | 0.4 МБ
🔺 "Приглашение на танец"
Её улыбка украшает города, её дыхание согревает судьбы. Её очарование, помноженное на бесконечную фантазию, радует и невероятно вдохновляет. Время пытается её состарить, но в ней всегда чувствуется новый опыт. И какое красивое имя – весна!
Всегда рядом.
⭐ Следующее стихотворение:
▲ Рекомендации
- - |
- - |